Akademisyen, çevirmen ve çeviribilimci
Saliha Paker, Osmanlı-Türk çeviri tarihi araştırmalarıyla uluslararası alanda tanınmış; çağdaş Türk çeviribiliminin hem kurumsal hem de kuramsal gelişimine öncülük etmiştir. Boğaziçi Üniversitesi bünyesinde Çeviribilim bölümünün akademik kimlik kazanmasında merkezi bir rol oynayan Paker, çalışmalarında daha ziyade Osmanlı terceme geleneğinin kendine özgü dinamiklerini anlamlandırmayı amaçlamıştır. Kuramsal katkıları arasında en dikkat çekeni, Osmanlı edebiyat dizgesinde terceme ve telif arasındaki geçirgenliği ifade eden "translation-cum-creative writing" kavramsallaştırmasıdır. Paker, Batı merkezli çeviri tanımlarının yetersizliğini vurgulayarak, Türk edebiyat tarihinin modernleşme öncesi döneminde "nazire" ve "şerh" gibi pratiklerin kaynak metne sadakat anlayışıyla şekillenen modern çeviri anlayışından farklı bir işleve sahip olduğunu savunmuştur.